2014年3月13日 星期四


HKT48 3rd Single 桜、みんなで食べた, 歌詞翻譯

君はどうして?
你為什麼?


君はどうして?
你為什麼?
君はどうして?
你為什麼?

夏の駅へ向かう 道の途中
往夏日車站出發 在路上
花柄ノースリーブ 君と會ったよ
我遇上了穿著無袖碎花裙的你

髪を伸ばした面影 わからなくて
長髮遮蓋了面容 有點認不出來
もう一度 振り向き 確認したよ
所以我再次回頭 好好確認

中學時代は 部活が忙しくて
中學時代 總是忙着社團活動
ジャージの上下で 男みたいだった
一身的運動服 看起來像個男孩

君はどうして(どうして)
你為什麼(為什麼)
輝いてるの?(キラキラ)
閃閃發光?(閃閃發光)
いつのまにか
不知不覺間
キレイになってた(キレイになってた)
變得漂亮(變得漂亮)
君はどうして(どうして)
你為什麼(為什麼)
輝いてるの?(キラキラ)
閃閃發光?(閃閃發光)
何かあったの?
發生了什麼?
戀でもしてるの?(戀でもしてるの?)
難道在戀愛嗎?(難道在戀愛嗎?)
今(今) さら(さら)
到了(到了) 現在(現在)
日差しの中で 眩しく見えた 少女
在陽光中 無比耀眼的 少女


君もやっと 僕に気づいてくれた
你終於也發現我了吧
お互いいろいろ 変わったんだね
大家都變了不少呢

いつもの道なのに 今まで見過ごしてた
明明是平日走慣的路 卻一直錯過
名もない雑草が 花をつけるなんて…
無名雜草 居然長出了小花…

君はいつから(いつから)
你從何時起(從何時起)
輝き始めた?(クラクラ)
變得閃亮?(讓人暈眩)
近づいて來た
是即將到來
季節のせいかな(季節のせいかな)
季節更疊的原因嗎(季節更疊的原因嗎)
君はいつから(いつから)
你從何時起(從何時起)
輝き始めた?(クラクラ)
變得閃亮?(讓人暈眩)
日陰に差した
灑在背陰處
木漏れ日みたいに…(木漏れ日みたいに…)
透過枝葉漏下的陽光點點…(透過枝葉漏下的陽光點點…)
ゆら(ゆら) ゆら(ゆら)
輕輕(輕輕) 淺淺(淺淺)
微笑みながら 僕を見ている 君さ
微笑着 靜靜注視我的 你啊

君はどうして(どうして)
你為什麼
輝いてるの?(キラキラ)
閃閃發光?
いつのまにか
不知不覺間
キレイになってた(キレイになってた)
變得漂亮
君はどうして(どうして)
你為什麼
輝いてるの?(キラキラ)
閃閃發光?
何かあったの?
發生了什麼?
戀でもしてるの?(戀でもしてるの?)
難道在戀愛嗎?
今(今) さら(さら)
到了現在
日差しの中で 眩しく見えた 少女
在陽光中 無比耀眼的 少女

好きだ
我喜歡你

君はどうして?
你為什麼?





(日文.中文歌詞)
中日歌詞:

以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, TEAM H, HKT48 3rd Single 桜、みんなで食べた, 歌詞翻譯









0 意見: