2014年3月14日 星期五


HKT48 3rd Single 桜、みんなで食べた, 歌詞翻譯

既読スルー
已讀忽略

「チームH」名義
(センター:田島芽瑠)
チームH:秋吉優花、穴井千尋、井上由莉耶、梅本泉、岡本尚子、神志那結衣、駒田京伽、阪口理子、田島芽瑠、田中菜津美、中西智代梨、松岡菜摘、山田麻莉奈、若田部遙
チームH / AKB48 チームA:兒玉遙
チームH / HKT48 劇場支配人:指原莉乃


KS
KS

つきあってるの? つきあってないの?
要和我交往嗎? 不和我交往嗎?
はっきりさせて欲しい
請你好好說清楚
友達なのか?戀人か?
是朋友?還是戀人?
私たちって何?
我們到底算什麼?

2人になるとラブラブなのに
兩個人獨處時那麼甜蜜
みんなの前じゃよそよそしい
在大家面前卻變得陌生
どうしてそんなに
你為什麼要
秘密にしたいのかな?
把我們的關係當成秘密?

もやもやしている
內心一片混亂
戀の消化不良
戀愛也會消化不良
「違うんだよ」(「違うんだよ」)
「不是這樣的啦」(「不是這樣的啦」)
言い訳するLINEが來た
你發來了滿是藉口的LINE

既読スルー 返信しないよ
已讀忽略 我才不要回覆呢
それが正直な気持ち
那就是我坦率的心情
スタンプも來ない理由を 考えなさい
連貼圖也不發的理由 你好好想想吧
愛のお仕置きはいつだって
所謂的愛情懲罰
何も言わず無視すること
就是一言不發選擇無視
不安はいい薬よ
不安是靈藥喲


愛しているの? 愛してないの?
你愛我嗎? 不愛我嗎?
中途半端はやめて
禁止不明朗態度
クラスメイトも公認の
我想和你變成
カップルになりたい
同學中公認的情侶呢

噂になるとまずいことある?
傳出流言會很糟糕嗎?
誰かにバレたくないとか?
不想被誰知道嗎?
校門 出るまで
直到踏出校門前
視線も合わせないなんて…
連視線也沒有對上過…

あなたの本音に
你的真實想法
霧がかかってる
籠罩在濃霧中
そうじゃなくて(そうじゃなくて)
不是這樣的啦(不是這樣的啦)
フォローするLINEが來た
你又發來了試圖安慰的LINE

既読スルー そのままにしよう
已讀忽略 就這樣擱着好啦
答えてなんてあげない
我才不要回覆你的消息
いつもなら10秒で 返してるのに…
平常的話總是在10秒內 就會回覆…
じっとスマホを手にして
你就乖乖地捧着你的手機
何時間も待ってなさい
給我等上幾小時吧
反省すればわかる
好好反省自會明白


着信の履歴の 數だけ
來電記錄的次數
そう あなたのシンキングタイム
是啊 就是你考慮的時間
何で返信 來ないのかな?
為什麼 一直不回覆呢?

既読スルー 返信しないよ
已讀忽略 我才不要回覆呢
それが正直な気持ち
那就是我坦率的心情
スタンプも來ない理由を 考えなさい
連貼圖也不發的理由 你好好想想吧
愛のお仕置きはいつだって
所謂的愛情懲罰
何も言わず無視すること
就是一言不發選擇無視
不安はいい薬よ
不安是靈藥喲

KS
KS





(日文.中文歌詞)
中日歌詞:

以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, TEAM H, HKT48 3rd Single 桜、みんなで食べた, 歌詞翻譯









0 意見: