2012年4月25日 星期三











10年後の君へ
10年後的你


Can not say, I miss you.

出會ってから どれくらい経ったんだろう
自相遇後 多少時間悄然流逝
髪型も何回か変わった君さ
你的髮型也換了好幾回
かと言って 僕たちの関係は
即便如此 我們之間的關係
ショウウインドウの寶石みたいに遠い
仍如櫥窗內的寶石般遙不可及

君に伝えたいんだ 運命の中の確率論
我想要告訴你 命運的概率論
知り合えたのは理由がある
相知相許必然有著理由
世界にたった一人
為著世界上的唯一存在

10年後まで僕は待ってる
10年後我仍然守候著你
君が誰かと寄り道しても
即使你身邊已有人相伴
友達のまま 微笑みながら
仍能以朋友身份 輕輕微笑
華奢なその背中 この場所から 見守ろう
那脆弱背影 我一直在此 默默守望


彼女なんだ あいつに紹介された時
當你介紹身邊女友時
巡り逢った順番に 絶望した
我卻對相遇順序 無比絕望

だけど あきらめようって なぜか 思えなかったんだ
可是就此放棄 為何我卻從沒想過
ひとつの愛は過去に流した
唯一的愛 要以過去淚水
涙で磨かれるんだ
一點點磨礪

10年後には迎えに行くよ
10年後我還是會迎你而去
君のその手を僕が摑もう
就讓我握緊你的手
こんな近くで名前を呼んで
在你身邊輕喚你名
ずっと気づかなかった 手品の種を見せよう
為你揭開一直未曾察覺的魔術真相


激しく燃えるような 愛もいいけど
一瞬間熾熱燃燒的愛當然美麗
いつまでも消えない 君への愛
但我對你的愛意 永恆不退
10年以上だって 僕は待ってる
就算再過10 我仍然等待
そう 何も言わず…
不需要任何言語…

10年後まで僕は待ってる
10年後我仍然守候著你
君が誰かと寄り道しても
即使你身邊已有人相伴
友達のまま 微笑みながら
仍能以朋友身份 輕輕微笑
華奢なその背中 見守ろう
那脆弱背影 我默默守望

10年後には迎えに行くよ
10年後我還是會迎你而去
君のその手を僕が摑もう
就讓我握緊你的手
こんな近くで名前を呼んで
在你身邊輕喚你名
ずっと気づかなかった 手品の種を見せよう
為你揭開一直未曾察覺的魔術真相



Clone


Are you a clone?
Check, one, two...

突然の接吻は イメージとどこか違う
突如其來的一吻 和印象中稍有不同
ゆっくりと味わえば もっとわかり合えたのに…
細細品味 也許能更明白彼此心意…

まるで心ここにないような
此刻的我心不在此
抜け殻よ
只剩下空空軀殼
愛をいつのまにか盜まれていた
連愛情也在不知不覺間被奪走

I wanna be a clone.
Let me...お願いよ
Let me...拜託了
もう一人の私を…連れてって!
另一個我…帶她離開吧!
I wanna be a clone.
Oh please...わかるでしょう?
Oh please...你懂的吧?
本物じゃない
我並不是真人
I am a clone.


Are you ready?
It's so cool.

折れるほど抱きしめて ぬくもりの溫度は低め
緊緊擁抱仿佛要折斷我 兩人溫度卻依舊冰冷
やさしさを感じたら きっと離れられなくなる
若是能感受到一絲溫柔 便更加無法分離

少し距離を置いてみた方が
稍微保留一點距離
2 楽でしょう
我們會更輕鬆吧
愛の遺伝子をコピーしてよ
請複製愛的遺傳因數

Kiss me! once more again...
Give me! 本物より
Give me! 比起真人
テクは劣ってるけど 気にしないで!
品質當然有點低劣 別介意嘛!
Kiss me! once more again...
Oh baby...変わらない
Oh baby...為我掛上
保険 掛けておきたい
永遠不變心的保險吧
I am a clone.


だって もしもマジになっちゃったら
假如太認真的話
傷つくし
我會受傷
愛のイミテーションで充分じゃない?
愛的仿造品難道不夠嗎?

Are you a clone?
Check, one, two...

I wanna be a clone.
Let me...お願いよ
Let me...拜託了
もう一人の私を…連れてって!
另一個我…帶她離開吧!
I wanna be a clone.
Oh please...わかるでしょう?
Oh please...你懂的吧?
本物じゃない
我並不是真人
I am a clone.

Kiss me! once more again...
Give me! 本物より
Give me! 比起真人
テクは劣ってるけど 気にしないで!
品質當然有點低劣 別介意嘛!
Kiss me! once more again...
Oh baby...変わらない
Oh baby...為我掛上
保険 掛けておきたい
永遠不變心的保險吧
I am a clone.



deal
(feat.NO-FACE)


悪魔と取引をするのなら 何を求めればいい?
若是和惡魔交易 你想要什麼?
魂を差し出すその代わりに 何を手に入れようか?
以交出靈魂為代價 又能得到什麼?

uh yeah...

長い夜の闇に 隠されてる本音より
與其在漫長暗夜中藏起心聲
なんて美しい 青い月に見とれよう
何不靜靜看看那一輪皎潔月牙

もし 貧しいなら 山ほどの金貨欲しかっただろう
若你是貧民 定然垂涎堆積如山的黃金吧
もし 醜いなら 美女になろうとした
若你是醜女 定然夢想變成美人

悪魔に要望を聞かれても 欲しいものがないんだ
即使惡魔前來引誘 我卻什麼也不想要
魂をあげても構わないけど どんな夢を見ようか?
即使奉上靈魂也無所謂 我又會看見何種夢想?

uh yeah...


やがて夜が明けて 陽が當たった心にも
天空終於拂曉 即使陽光投下心依然
何も欲はなく 風も消えたイノセンス
無欲無求 那無邪純情吞噬了風

もし 寂しいなら 戀人くらい探しただろう
若你覺得寂寞 定然想要找個戀人吧
もし 泣いてるなら 痛みなくす薬を…
若你突然想哭 定然渴望一顆止痛藥吧…

悪魔と取引をするのなら 何を求めればいい?
若是和惡魔交易 你想要什麼?
魂を差し出すその代わりに 何を手に入れようか?
以交出靈魂為代價 又能得到什麼?


(RAP)
tell me what you want 教えてほしい
tell me what you want 告訴我吧
欲しがるもの will be granted with a fee
你想要的 will be granted with a fee
Your S O U L 無くしそう real
Your S O U L 若有似無 real
true self so do you really wanna deal

人は 誰でも 誰かと取引してる 気づかずに
人與人之間都在進行著交易 不知不覺間
きっと 私も あなたと 取引して
我和你一定也在交易著
この魂 売った
出賣了靈魂

悪魔に要望を聞かれても 欲しいものがないんだ
即使惡魔前來引誘 我卻什麼也不想要
魂をあげても構わないけど どんな夢を見ようか?
即使奉上靈魂也無所謂 我又會看見何種夢想?

悪魔と取引をするのなら 何を求めればいい?
若是和惡魔交易 你想要什麼?
魂を差し出すその代わりに 何を手に入れようか?
以交出靈魂為代價 又能得到什麼?

uh yeah...



Always I need you


欲しいよ Always I need you
我想要 Always I need you
君のすべてを…
你的一切…
いつだって Always I need you
無論何時 Always I need you
愛してるから
因為我愛你

すぐ近くに そう 君はいるのに変だね
明明你就在我身邊 卻總覺得奇怪
(抱きしめてても)
(即使緊緊相擁)
胸の奧が 寂しく感じるのはなぜだろう?
為何胸口身處 會泛起一絲寂寞?
(しあわせなのに)
(我明明那麼幸福)

僕もまだ 君のことで 知らないことがいっぱいあるようで
對於你 我還有很多很多不瞭解的地方
この場所から見えない陰も
從這裏所望不見的陰影
シェード開けて 光が射せばいい
拉開遮光簾 讓光透進來就好

手に入れよう Always I need you
握在手心 Always I need you
過去も未來も…
包括過去未來…
悲しみも Always I need you
連悲傷也 Always I need you
分けておくれよ
彼此分享吧


どんな時も そう 僕は味方だ 仲間だ
無論何時 是啊 我永遠站在你那邊
(一人にしない)
(不會讓你一個人)
自分だけで 解決しようとしてることは何?
你想要獨自去解決什麼呢?
(話してごらん)
(來告訴我吧)

愛とはね 何時間くらい その人のこと考えてられるかさ
所謂的愛 就是一直一直想著那個人的一切
少なくとも 起きてる間も
至少 在醒著的時候
夢の中も 僕は君を想う
在夢中 我也想著你啊

欲しいよ Always I need you
我想要 Always I need you
君のすべてを…
你的一切…
いつだって Always I need you
無論何時 Always I need you
愛してるから
因為我愛你

僕たちは 繋がってるんだ
我們緊緊相連
君が涙を流せば 僕も涙が溢れる
你若是流淚 我眼眶也會濕潤
笑ってくれたら 僕も笑い出す関係さ
你若是笑了 我當然也會笑起來啊


求め合ったその愛しさが 隙間 埋める砂になるよ
我們苦苦尋求的愛意 化為填滿彼此空隙的細沙
やがて 僕たちは 溶け合うみたいに ひとつになる
終於 我們像奶油融化般 化為一體
そうしたら もう2度と 欲しいなんて言わなくていい
這樣的話 就無需再一次說出我想要你

手に入れよう Always I need you
握在手心 Always I need you
過去も未來も…
包括過去未來…
悲しみも Always I need you
連悲傷也 Always I need you
分けておくれよ
彼此分享吧

欲しいよ Always I need you
我想要 Always I need you
君のすべてを…
你的一切…
いつだって Always I need you
無論何時 Always I need you
愛してるから
因為我愛你

僕たちは 繋がってるんだ
我們緊緊相連
君が涙を流せば 僕も涙が溢れる
你若是流淚 我眼眶也會濕潤
笑ってくれたら 僕も笑い出す関係さ
你若是笑了 我當然也會笑起來啊



lose-lose


I wanna know どんな言葉集め
I wanna know 要收集多少話語
誰に伝えたら屆くかな?
告訴誰才能送達?
Find a way 幾度も繰り返す矛盾だらけの日
Find a way 我一次又一次想要逃出
逃げ出したくなる
重複著無聊矛盾的日子

あの時強がる事を覚え きっと諦めかけていたの
還記得那時一味逞強 走在放棄邊緣
本當は泣きたい時に ただ居場所がほしかったの
真正想哭之時 想要的只是一個棲身之所
消えちゃいそうで…
卻好像要消失般…

それでも I don't wanna cry.
儘管如此 I don't wanna cry.
Never wanna cry, never wanna cry, never wanna cry.
1人では生きていけないけど
雖然一個人無法獨活
誰にみせたらいいの?
要讓誰看到嗎?
僕に気付いてよ
請看看我吧

いつかは I don't wanna cry.
曾經 I don't wanna cry.
Never wanna cry, never wanna cry, never wanna cry.
誰もが不安を抱えている
誰也有過不安時刻
言ってほしかったの君に
這時只想聽你輕輕說一句
ねえ「大丈夫」だよと
「沒關係哦」


無情な街をさまよう日
彷徨於冷漠街頭的日子
この苦く広がるものはなに?
這點點蔓延的痛苦又是什麼?
Anytime 強さにかえられる自信がほしいの
Anytime 我想要回歸強大的自信
君はなにをおもう?
你又在想著什麼?

お願い Please don't lie to me
拜託了 Please don't lie to me
Never ever lie, never ever lie, never ever lie.
諦めないで訴えてよ
請不要隨便放棄
生まれてきた日のように
像誕生於世的那日般
平等な愛で
擁有著平等的愛

素直に Please don't lie to me.
坦率地 Please don't lie to me.
Never ever lie, never ever lie, never ever lie.
この想い屆いてほしくて
我想要送出這份思念
誰におくればいいの?
收件人會是誰呢?
宛のない手紙のようだね
這一封沒有地址的信


それでも 歩き出すよ
儘管如此 我仍然邁出腳步
胸に決めた揺るぎない Answer
既然決定就不再動搖 Answer
諦めないよ 諦めないよ
不要放棄 不要放棄
たどり著く地には きっと…
在終點處定然有著…

それでも I don't wanna cry.
儘管如此 Find a way
Never wanna cry, never wanna cry, never wanna cry.
1人では生きていけないけど
雖然一個人無法獨活
誰にみせたらいいの?
要讓誰看到嗎?
僕に気付いてよ
請看看我吧

いつかは I don't wanna cry.
曾經 I don't wanna cry.
Never wanna cry, never wanna cry, never wanna cry.
誰もが不安を抱えている
誰也有過不安時刻
言ってほしかったの君に
這時只想聽你輕輕說一句
ねえ「大丈夫」だよと
「沒關係哦」



制服レジスタンス(板野ソロVer.
制服抵抗


スカートをウェストで 5センチ折って
將制服裙 折上5釐米
短く穿いた分 自由になりたい
短短地穿著 只因想要自由

グロスを塗りながら 白けているのは
邊塗抹著口紅 卻突然感到低落
楽しいことなんか 何にもないから
因為值得高興的事 一件也沒有

どこかで攜帯の著メロ鳴って
某處手機鈴聲突然響起
誰かから 遊びのお誘い
來自誰的約會邀約
つるんでいるのも かったるい
連結伴遊樂 也覺得厭煩

私は 制服を著たレジスタンス
我穿著制服在抵抗
大人に抵抗し続ける
不斷抗拒著成為大人
孤獨な 制服を著たレジスタンス
我穿著制服卻孤獨
あれダメ!これダメ! 息苦しい
這也不行!那也不行!喘不過氣
聞き分けいい子なんて なれやしない
好孩子什麼的 我可不想當


睫毛のエクステと ネイルで武裝して
以長長假睫毛和精美指甲武裝自己
誰かの説教を ガン無視している
無聊說教 通通無視

やりたいことなんか あるわけないしね
想做的事情 有才怪呢
學校に行ったって 意味なんてないし…
上學對我來說也沒什麼意思…

卒業したらどうなるんだろう?
畢業的話會變成怎樣呢?
親たちは興味なさそうだし…
爸媽也不感興趣…
毎日 晝まで 眠るだけ
每天睡到中午才起來

私が 制服を脫いでしまったら
我要是脫下這制服
抵抗するものがなくなる
從此也就無從抵抗了
心も 制服を脫いでしまったら
心要是脫下這制服
歯向かう相手が見つからない
連反抗的物件也找不到
みんなと同じように 大人サイド
和所有人一樣 站在大人立場


何かに拗ねたような眼差し
不自覺流露出偏執目光
目の前のものがみなダサい
眼前的一切都好煩人
ルールにうんざり 未成年
對規則感到厭倦 未成年們

私は 制服を著たレジスタンス
我穿著制服在抵抗
大人に抵抗し続ける
不斷抗拒著成為大人
孤獨な 制服を著たレジスタンス
我穿著制服卻孤獨
あれダメ!これダメ! 息苦しい
這也不行!那也不行!喘不過氣
聞き分けいい子なんて なれやしない
好孩子什麼的 我可不想當


以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, アルブム, 劇場盤, 公演歌曲, 通常盤, TYPE A, B, C, K,板野友美,虎牙,Tomochin,ともちん,3rd Single 10年後の君へ,

0 意見: