2011年8月24日 星期三
AKB48 日文翻譯中文歌詞: 青春と気づかないまま 22nd シングル Flying Get SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)
青春と気づかないまま (日文.中文歌詞)
日文歌詞:
僕の目の前にそびえる階段
いくつ上ったら 息をついて
楽になれるのだろう
西陽が射し込む窓の向こうには
未来の景色が見えるのか?
夢は輝いているか?
思い出と引き換えに
少しずつ翳(かげ)り行く日々よ
青春と気づかないままに
時に流されて
甘えてた制服を脱ぎ捨てて
大人になってた
あの頃にみんなで歌った
メッセージソング
歌詞の意味が今さらわかった
リノリウムの床で鳴いてた上履き
何かを求めて走り回り
行き止まりに傷つき
知らぬ間に僕は アルバムの中で
仲間と肩組みながら笑う
写真を眺めている
新しい人生は
それなりに楽しいけれど…
青春と気づかないままに
時は早足で
描(か)きかけの未来図を修正して
大人と呼ばれた
あの頃に何度も歌った
好きだった歌
今はなぜか歌詞が出て来ない
青春と気づかないままに
いつも退屈で
目の前の大切な出来事まで
見過ごしていたんだ
階段をようやく上って
上まで来たけど
今の僕は歌を歌えない
中文歌詞:
我的眼前是高高的階梯
要走上幾步才能喘息一下
稍稍輕鬆下?
曬滿夕陽的餘暉之詩
向著窗外望去
可以欣賞到未來的景色嗎?
夢想散發著光芒嗎?
回憶的反面
日光一天天一點點地也被陰霾遮住了吧
青春在不覺間逝去
隨著時間的流逝把稚氣的制服
通通退去長大成人
那個時候大家都放聲高歌
“message song”這首歌歌詞的意義
到今天才明白
在地毯上哭泣穿著拖鞋
像是在祈求著什麼來回踱步
那走到盡頭的傷痛
在對此一無所知之時相冊中的我
卻在與死黨一起搭肩傻笑呢
凝視著這相片
新的人生
雖然也有新的快樂
青春在不覺間逝去
時間迅速地
把小時描繪未來的藍圖修改了
之後的被稱為“大人”
那個時候無論多少次想要開口唱
曾經喜歡的歌現在為什麼
怎麼也唱不出來了呢
青春在不覺間逝去
總是厭倦眼前的一切
眼前之事也會有所遺漏吧
縱然如今總算登上頂峰
現在的我卻無法放聲高歌了
以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 22th Flying Get フライングゲット
沒有留言:
張貼留言
歡迎喜愛日本既你留言交流! from 好孩子 Philip