2011年12月7日 星期三

AKB48 日文翻譯中文歌詞: ゼロサム太陽 24th シングル 上からマリコ SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)









ゼロサム太陽
零和太陽

「チームK」名義
(センター:大島優子、板野友美)
チームK:秋元才加、板野友美、內田眞由美、梅田彩佳、大島優子、菊地あやか、田名部生來、中塚智実、仁藤萌乃、野中美郷、藤江れいな、松井咲子、峯岸みなみ、宮澤佐江、橫山由依、米沢瑠美


夕暮れのスピードが昨日より早くなる
日落的速度比昨日快了一些
帰る前に君に話しておきたい
在回去之前有話想對你說
悩んでる眼差しに気づいてた僕だから
因為我感知到你懊惱的目光
胸の奧の影を照らしたかった
想要照亮你胸口的暗影

もしも好きな人できたならハッキリと言っていいよ
如果有了喜歡的人的話就清楚告訴我 現在

ゼロサム太陽 どこかで陽が昇れば
零和太陽 某處的太陽升起
きっとどこかで同じ頃に 陽が沈むよ
同一時刻 某處的太陽必定在落下
ゼロサム太陽 君のハートは1つさ
零和太陽 你的心只有一顆
誰かの愛が輝けば消えてもいい 僕は
如果誰的愛照亮了你 我消失也沒有關係


モノクロの街並みが少しずつ黙りこむ
黑白兩色的街景慢慢陷入沉默
冗談っぽく 君に聞いてもいいかな
雖然像是玩笑話 你可以聽我說嗎
愛しさの順番に 迷ってる表情は
臉上表情因愛的順序而迷惑
思いやりに溢れ 切なく見える
滿溢同情 看起來那樣難過

たとえサヨナラを選んでも僕達に悔いはないよ
就算你選擇了再見我們也沒有任何遺憾 現在

ゼロサム2 何かを手に入れれば
零和兩人 假如得到了什麼
その分何かが掌からこぼれてゆくよ
也一定會有什麼從手裏流走
ゼロサム2 信じるべき絆はどっち?
零和兩人 該相信哪一個羈絆?
片方の愛に傾けば 引くしかない未來
當愛往其中一方傾斜 未來只能分離


思い出は美しくて 誰が悪い訳じゃないよ
回憶美好 誰也沒有做錯
君は笑顔で幸せになれ!
希望你能展露幸福笑顏!

ゼロサム太陽 どこかで陽が昇れば
零和太陽 某處的太陽升起
きっとどこかで同じ頃に 陽が沈むよ
同一時刻 某處的太陽必定在落下
ゼロサム太陽 君のハートは1つさ
零和太陽 你的心只有一顆
誰かの愛が輝けば消えてもいい 僕は
如果誰的愛照亮了你 我消失也沒有關係





以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 24th 上からマリコ,


AKB48 日文翻譯中文歌詞: ノエルの夜 24th シングル 上からマリコ SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)


ノエルの夜 (日文.中文歌詞)




日文歌詞:
降(ふ)り始(はじ)めた雪(ゆき)が
風(かぜ)に運(はこ)ばれて
ジグソーパズルみたいに
ガラス窓(まど)を埋(う)める

radioがジングルベルが
何度(なんど)流(なが)れただろう
君(きみ)と僕(ぼく)はその度(たび)に
何度(なんど)キスしただろう

ノエルの夜(よる)は言葉(ことば)はいらない
見(み)つめ合(あ)うだけでいい
心(こころ)も繋(つな)ぎ一緒(いっしょ)にいれば
誰(だれ)よりも愛(いと)しい

買(か)ってきたケーキを
半分(はんぶん)切(き)り分(わ)けて
君(きみ)が僕(ぼく)にくれた
柊(ひいらぎ)の飾(かざ)り

世界(せかい)中(ちゅう)の恋人(こいびと)たちが
同時(どうじ)にキスしながら
交換(こうかん)したプレゼントは
愛(あい)の答(こた)え合(あ)わせ

ノエルの夜(よる)は素直(すなお)になれるね
今日(きょう)だけは特別(とくべつ)さ
キャンドルの火(ひ)に照(て)らされながら
抱(だ)き合(あ)って眠(ねむ)ろう

遠(とお)い空(そら)の下(した)に
聞(き)こえる
微(かす)かな教会(きょうかい)の鐘(かね)の音(ね)
ずっと鳴(な)り響(ひび)けと願(ねが)った
僕(ぼく)らは(僕(ぼく)らは)永遠(えいえん)になる

ノエルの夜(よる)は言葉(ことば)はいらない
見(み)つめ合(あ)うだけでいい
心(こころ)を繋(つな)ぎ 一緒(いっしょ)にいれば
誰(だれ)よりも愛(いと)しい

中文歌詞:



開始飄下的雪
被風搬移
彷彿拼圖似地
掩埋玻璃窗




RADIO裡傳來聖誕鈴聲
不知已經傳來幾回
在那個時刻 你我不知
親吻了多少回




耶誕夜
不需要語言
彼此凝望就已足夠
心心相繫
只要守在一起
就比任何人都相愛




買來的蛋糕
我們 各分一半
你給了我
冬青樹的裝飾




全世界的戀人
都同時親吻
並交換禮物
那是愛的對答



耶誕夜
讓人特別容易敞開心房
只有今天是最特別的
我們在
燭光照耀之下
相擁而眠吧




遙遠的天空下傳來
微微的教會鐘響
希望可以一直不停歇
那我們
就可以成為永遠




耶誕夜
不需要語言
彼此凝望就已足夠
心心相繫
只要守在一起
就比任何人都相愛



以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 24th 上からマリコ

AKB48 日文翻譯中文歌詞: 呼び捨てファンタジー 24th シングル 上からマリコ SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)


呼び捨てファンタジー (日文.中文歌詞)



中日歌詞:

混雑したカフェテリアで
仲間たちとランチしてた
斜め前にあなたがいて
ハッピーな時間だったのに

在人群混雜的餐廳裏
和朋友聚餐
你在我的斜前方
這明明是段歡樂的時光

急に名前呼ばれてショックだった
苗字に“さん”付けなんて

但是忽然被叫到名字 嚇一跳
在姓氏後竟然加上敬稱

呼び捨てにしてほしいの
付き合っているみたいに
みんながいる前で慣れ慣れしくね
呼び捨てにしてほしいの
思わず言っちゃった感じで
お願い 呼び捨てファンタジー

希望你能喊我的名字
就像我們在交往一樣
在大家面前親親密密的
希望你能喊我的名字
就像脫口而出的感覺似的
拜託了 直呼名字的幻想

知り合ってからもう半年
2人の距離縮まったはず
この思いも伝わるころ
ワンランク上の恋ね

認識之後已經半年
兩人的距離應該有所縮短
這份心思也傳達出去的話
就是更上一層樓的愛戀哦

今もよそよそしくて遠いあなた
“です”“ます”はもうやめて

今天也是冷漠疏遠的你
不要再說敬語了

気遣いなんていらない
私のことを好きなら
正直に言っても構わないから
気遣いなんていらない
心を隠さないでよ
残念 気遣いファンタジー

不需要介懷
如果喜歡我
誠實地說出來也可以
不需要介懷
不要隱藏你的心
遺憾 介懷的幻想

女の子の夢は
“俺の彼女だ”と
言ってもらうこと

女孩子的夢想
就是被說“這是我的女朋友”

呼び捨てにしてほしいの
付き合っているみたいに
みんながいる前で慣れ慣れしくね
呼び捨てにしてほしいの
思わず言っちゃった感じで
お願い 呼び捨てファンタジー

希望你能喊我的名字
就像我們在交往一樣
在大家面前親親密密的
希望你能喊我的名字
就像脫口而出的感覺似的
拜託了 直呼名字的幻想




以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 24th 上からマリコ

AKB48 日文翻譯中文歌詞: 走れ!ペンギン 24th シングル 上からマリコ SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)


走れ!ペンギン (日文.中文歌詞)


日文歌詞:
あなたのことを
一番先に
好きになったのは
私よ
だけど何人も
ライバルと知って
言い出せなくなってしまった

仲のいい友達と
競い合うなんて苦手
告白しない
気まずくなるなら
群れの中から
見ていたい

走れ!ペンギン
そこにいても
だめじゃないか!
好きなんだろ?
走れ!ペンギン
動かなくちゃ
始まらない
前に出ろよ
走れ!ペンギン
そこにいたって
恋を手にするのは
一等賞だけ
センターを目指すんだ

誰かのことを
押しのけてまで
あなたのところへ
行けない
みんなと同じ
スタートラインで
ドキドキできたら

<a href="http://jpop.yinyueabc.com/Akb48/%E8%B5%B0%E3%82%8C!%E3%83%9A%E3%83%B3%E3%82%AE%E3%83%B3/">走れ!ペンギン 歌詞<a>
<a href="http://www.yinyueabc.com">音樂 ABC<a>


それでいい

地上では
夢を見て
ずっと立っているなんて
泳ぎもするし
歩きもするけど
走り出すことは
やめてる

飛べよ!ペンギン
可能性を
思い出せよ
あきらめるな
飛べよ!ペンギン
自分のこと
信じなくちゃ
もったいない
飛べよ!ペンギン
忘れたのか?
遠い昔の君は
走ってたんだ
空だって飛べただろう

走れ!ペンギン
そこにいても
だめじゃないか!
好きなんだろ?
走れ!ペンギン
動かなくちゃ
始まらない
前に出ろよ
走れ!ペンギン
そこにいたって
恋を手にするのは
一等賞だけ
センターを目指すんだ

中文歌詞:



肯定你不知道
第一個喜歡你的
其實不是別人
是我喲
只不過知道有了
好幾個競爭對手
於是就不好說出來了呀



和要好的朋友去爭搶
這樣讓我覺得 好為難
不要向你表白
與其弄得大家尷尬
倒不如混跡於群
偷偷看著你



奔跑吧!企鵝
在那里呆站著
那怎麼行呀!
喜歡人家對吧?
奔跑吧!企鵝
不付諸行動
怎麼會有開始
邁步上前吧
奔跑吧!企鵝
即使呆在那裡
把戀情捧到手中的
非一等獎莫屬
以Center做為你的目標吧



把哪一個推開
這樣好讓自己
擠到你的身邊
我做不到
和大家同在
一條起跑線上
能夠擁有心動感覺
就已足夠



在大地上
胸懷著夢想
卻一直呆站著的 笨企鵝
雖然也會游泳
雖然也會走路
可卻把奔跑這一項
放棄了



飛翔吧!企鵝
你的可能性
回想起來吧
千萬不要放棄
飛翔吧!企鵝
連你自己都
不相信自己
那多可惜呀
飛翔吧!企鵝
難道忘了嗎?
很久以前的你曾經
盡情奔跑過
連天空也都能翱翔的吧



奔跑吧!企鵝
在那里呆站著
那怎麼行呀!
喜歡人家對吧?
奔跑吧!企鵝
不付諸行動
怎麼會有開始
邁步上前吧
奔跑吧!企鵝
即使呆在那裡
把戀情捧到手中的
非一等獎莫屬
以Center做為你的目標吧



以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 24th 上からマリコ秋元康, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, AKB48 歌詞,

AKB48 日文翻譯中文歌詞: 隣人は傷つかない 24th シングル 上からマリコ SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)




隣人は傷つかない (日文.中文歌詞)




日文歌詞:
壁の向こうで戯(じゃ)れてる
若い恋人たちの声
コップのミルクを揺らして
愛の時間

誰もが求め合い
信じるものは何?
答えは無責任
テレビのボリュームを
MAX上げて
耳を塞ぐ

私は傷つかない
今だけしあわせでも
愛なんて身勝手で…
私は傷つかない
隣人でいる限り
こっち側にいればSafety

声を押し殺すように
愛が凶器に変わってく
怒号や泣き声の中で
コップが割れる

愚かな夢を見て
期待したのはなぜ?
寂しさ埋めただけ
ゆっくり鍋を開け
他人事を
煮込みましょう

直接 触(ふ)れなければ
心は火傷しない
経験でわかってる
直接 触(ふ)れなければ
平和に暮らせるのに
そう孤独はいつもSafety

私は傷つかない
今だけしあわせでも
愛なんて身勝手で…
私は傷つかない
隣人でいる限り
こっち側にいればSafety

中文歌詞:



搖晃著杯子裡的牛奶
愛的時光
每一個人都想追求
都相信的東西是什麼?
答案是不負責任
將電視聲量的MAX調高
塞住耳朵
我不會受傷
就算只有現在是幸福
愛本來就自私…
我不會受傷
只要我是鄰居
只要在這一邊我就Safety
彷彿壓低了聲音似地
愛變成了凶器
在怒吼和笑聲中
玻璃杯破碎
為什麼做了愚蠢的夢
卻還要滿心期待?
只是為了填補寂寞
慢慢打開鍋子
把別人家的事
燉煮一下
只要不直接碰觸
心就不會火傷
憑經歷就知道
只要不直接碰觸
就能和平地生活
沒錯孤獨總是Safety
我不會受傷
就算只有現在是幸福
愛本來就自私…
我不會受傷
只要我是鄰居
只要在這一邊我就Safety



以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 24th 上からマリコ

AKB48 日文翻譯中文歌詞: 24th シングル 上からマリコ SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)




上からマリコ (日文.中文歌詞)

日文歌詞:

年上の君は 自由奔放で
次の行動が 僕にも読めない

人ごみの中 急に振り向いて
君は(僕に)キスを
せがんだ

上からマリコ サディスティックな奴め!
愛の踏み絵みたい 無茶ぶり
何でいきなり? 何で目を閉じる?
君は本気なのか? Jokeなのか?

年の差はスリル まるで観覧車
心揺らされて ドキッとするんだ

ためらってたら 僕を煽るように
君が(そっと)言った
意気地なし

おねだりマリコ ワガママな奴め!
愛を試すような 仕打ち
なんで今なの? なんでこの場所で?
君は本気なのか? Maybeか?

シャイなくせして いたずらっぽく
唇尖らせる

上からマリコ サディスティックな奴め!
愛の踏み絵みたい 無茶ぶり
何でいきなり? 何で目を閉じる?
君は本気なのか? Jokeなのか?

年上の(年上の) 君なのに(君なのに)
彼よりも(彼よりも) 可愛く思える
年上の(年上の) 君なのに(君なのに)
いつだって(いつだって) 僕にはTeenager


中文歌詞:



年長的你
自由奔放
下一個行動
總讓我猜不透

人群中
突然回頭
你賴著我
要我吻你

年長的麻里子
虐待狂的傢伙!
示愛有如踐踏神像
以示忠誠 太亂來
為什麼這麼突然?
為什麼閉上眼睛?
你是認真的嗎?
還是Joke呢?

年紀差距太刺激
簡直就像摩天輪
搖晃 我的心
讓我小鹿亂撞

稍有猶豫
就彷彿煽動我似地
你輕輕說
「膽小鬼!」

緊纏不放麻里子
任性的傢伙!
彷彿試探愛情似的
態度? 為什麼是現在?
為什麼要在這個地方?
你是認真的嗎?
你是Baby嗎?

明明很害羞 卻偏要惡作劇似地 嘟起嘴唇

年長的麻里子
虐待狂的傢伙!
示愛有如踐踏神像
以示忠誠 太亂來
為什麼這麼突然?
為什麼閉上眼睛?
你是認真的嗎?
還是Joke呢?

明明是年長的妳
卻比任何人
看起來都可愛
明明是年長的妳
無論何時
對我而言都是 曼妙少女



緊纏不放麻里子
任性的傢伙!
彷彿試探愛情似的
態度? 為什麼是現在?
為什麼要在這個地方?
你是認真的嗎?
你是Baby嗎?

明明很害羞 卻偏要惡作劇似地 嘟起嘴唇



以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 24th 上からマリコ,