2007年4月18日 星期三

AKB48 日文翻譯中文歌詞: 涙売りの少女 3rd シングル 軽蔑していた愛情 SINGLE CD (AKB,SKE48 ,NMB48 ,HKT48)



涙売りの少女 (日文.中文歌詞)



日文歌詞:
この夜の片隅で
誰にも忘れられて
雑誌で見た
街を一人
泳いでる回遊魚

学校はつまらない
友達はメールだけ
海の底で
暮らすような
苛立つ息苦しさ

持て余したこの時間を
どう 使えばいいのか
何のために
生きてるのか
わからなくなるの

まるで マッチ売りの少女
街角に立ち尽くして
そこ行く誰か ねえ 今すぐ
声掛けて
まるで マッチ売りの少女
私には何もなくて
売るものが見つからない
頬伝う 涙
買ってください

ショウウインドウの中の
しあわせにはどれにも
0(ゼロ)が並ぶ
値札がある
憧れはため息に…

新しい4WD
助手席から誘われ
甘い餌に
釣られそうな
危険なタイトロープ

大事なもの 失くして行く
その不安に怯えて
派手な化粧
仮面つける
16の夏

もしも 何か夢があれば
全力で走れるのに
今いる場所も その未来の
地図もない
もしも 何か夢があれば
孤独さえ恐くないわ
行き先が 見えないから
悲しみと愛を
買ってください

青で歩き出す交差点
自分で自分を殺して
兄さん姉さん 大量生産
群衆の中で scream
叫びたい 喚きたい
shout なシュートが決まれば最高!
ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on
Never give up で イカネバップ(行かねば)
おもちゃの兵隊 並べて
倒れた兵隊 起こして
全開 ゼンマイ 限界? ドンマイ
傍観者たちは scream
叫びたい 喚きたい
良い子の自分に サヨナラ bye-bye
ラッタッタ walk on ラッタッタ walk on
Never give up で イカネバップ(行かねば)

まるで マッチ売りの少女
街角に立ち尽くして
そこ行く誰か ねえ 今すぐ
声掛けて
まるで マッチ売りの少女
私には何もなくて
売るものが見つからない
頬伝う 涙
買ってください

Never give up で イカネバップ(行かねば)
イカネバップ(行かねば)
イカネバップ(行かねば)

イカネバップ(行かねば)

中文歌詞:



「有誰能、請把我買下吧」



這片夜色的角落



已被所有人遺忘



雜誌裏看過的街上



我獨自一人



像遊蕩的回游魚



學校好無聊



朋友間也只是簡訊



困在海底般



任時間流逝



焦慮的難以呼吸



無法打發的時間



要怎樣使用才好



究竟爲了什麼而活



也變得不明白了



我像是賣火柴的少女



只能站在街角



經過這裡的人



吶 請現在就來搭話吧



我像是賣火柴的少女



身上卻一無所有



找不到能賣的東西



就請買下我臉頰上的淚珠吧



櫥窗中陳列的



幸福的商品都掛著



由一串0組成的標價



只能嘆息著憧憬



新的四輪驅動車停下



邀我坐上助手席



像被甜美誘餌釣到



被危險的魚繩緊扯



就要喪失寶貴的東西了



因不安而膽怯著



化上晚妝 戴上面具的



16歲夏天



如果擁有什麼夢想



我就能全力以赴



站在此處的我



卻看不到未來的地圖



如果能有什麼夢想



我會連孤獨都不再恐懼



可連目的地也看不到



就請買下我的愛與悲傷吧



綠燈時邁出交叉路口



親手殺死自己



哥哥姐姐 大量生產



人群中發出 scream



想大叫 想大喊



決定尖叫最棒!



啦嗒嗒walk on 啦嗒嗒walk on



Never give up  我該走了



玩具士兵排列著



倒下的士兵站了起來



發條 全開 界限?別多想



旁觀者們 scream



想大叫 想大喊



告別好孩子的自己  bye-bye



啦嗒嗒walk on 啦嗒嗒walk on



Never give up  我該走了



我像是賣火柴的少女



只能站在街角



經過這裡的人



吶 請現在就來搭話吧



我像是賣火柴的少女



身上卻一無所有



找不到能賣的東西



就請買下我臉頰上的淚珠吧



Never give up  我該走了



以上: AKB48, SKE48 ,NMB48 ,HKT48 ,秋元康 ,日本歌, 日本歌中文翻譯歌詞, 歌詞, 中文歌詞, CD, SINGLE, ALBUM, シングル, 3rd 軽蔑していた愛情

沒有留言:

張貼留言

歡迎喜愛日本既你留言交流! from 好孩子 Philip